Paletos
un galego en catalunya 27-Mayo-2005La cultura catalana debería de estar de enhorabuena, no en vano la literatura catalana será la invitada de honor en la Feria del Libro de Francfort 2007, un honor y una ocasión incomparable para dara conocer su riqueza.
Demasiado bonito para ser verdad, claro, no contaba con los políticos.
ERC e CiU, con el beneplácito del PSC han aprobado una moción para considerar la literatura catalana únicamente la escrita en catalán.
O sea, que se quedan fuera gente como Juan Marsé, Vázquez Montalbán, Eduardo Mendoza y Terenci Moix que escribián y escriben en la lengua de Cervantes, o grandes éxitos editoriales como el de Carlos Ruíz Zafón (”La sombra del viento” fue escrita en castellano y luego traducida al catalán) o Javier Cercas.
Algunos deberían de desenroscarse un poco la barretina que no les deja ver más allá de sus santos cojones.
el 27-Mayo-2005 a las 10:23 am
La Biblioteca Nacional de España catalogará las obras escritas en “valenciano” con la denominación “catalán”, según ha informó a Europa Press su directora, Rosa Regàs, después de haber solicitado informes a la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) y al Institut Joan Lluís Vives (que agrupa la red de universidades en las que se habla catalán), en los cuales se ratifica esta cuestión.
En el dictamen de la AVL se afirma que “…la lengua propia e histórica de los valencianos, desde el punto de vista de la filología, es también la que comparten las comunidades autónomas Cataluña e Islas Baleares, y el Principado de Andorra”, así como que: “las diferentes formas de hablar de todos esos territorios constituyen una lengua, es decir, un mismo ’sistema lingüístico’”.
El dictamen añade: “la denominación histórica del valenciano ha coexistido con la del catalán, documentada en determinadas fuentes valencianas y generalizada en el ámbito de la romanística y de la universidad valenciana de las últimas décadas”.
Por todo ello, Regàs concluye que le parece “pertinente” catalogar las obras escritas en valenciano con la denominación ‘catalán’, “de la misma manera que catalogamos bajo el nombre de ‘español’ el peruano, el puerto-riqueño, el spanglish y tantos otros, o bajo el de ‘inglés’ el que se habla en los Estados Unidos o en Australia, e incluso el cokney de Londres”, indica.
El informe del Institut Joan Lluís Vives alega razones lingüísticas, históricas, legales y constitucionales que confirman el valenciano como variedad del catalán, razón por la cual descarta también fórmulas compuestas como “catalán-valenciano” o similares.
Resumen para IweTel de un despacho de Europa Press del 25 mayo 05
distribuido por la lista BibCat el 26 mayo 05
Tomàs Baiget
Un poco largo, pero asi los fondos ‘en catalan’ se veran incrementados, eso si, con la misma estupida criba que tu mencionas
el 27-Mayo-2005 a las 10:33 am
Si, io, de hecho en el Estatut valenciano se recoge la correspondencia entre valenciano y catalán.
el 27-Mayo-2005 a las 10:49 am
Esto es como cuando Serrat no quiso cantar el “la,la,la” en Eurovisión y luego con los años ha compuesto y cantado en castellano. (Y mira q admiro a Serrat pero fue un error aunque sus motivos estaban “algo” justificados…en fin, es otra historia).
Es patético…yo me siento catalana y la mayoría de mis escritos y poemas son en castellano…
Feliz finde!!
el 27-Mayo-2005 a las 11:32 am
me parece una injusticia el uso que seres despreciables hacen y van a hacer de lo que no deja de ser una denominación en un papel que para lo único que sirve es para darles coartada a sus míseros sueños y tejemanejes.
el 27-Mayo-2005 a las 12:11 pm
Cada vez que leo que el valenciano y el catalán son lenguas distintas me entra la risa, de verdad….si son tan distintas, ¿Cómo es que para obtener el titulo de la junta cualificadora de los conocimientos del valenciano se utilizan libros de gramática catalana?
el 27-Mayo-2005 a las 12:12 pm
y la anónima de arriba soy yo
el 27-Mayo-2005 a las 12:30 pm
Yo hace tiempo que no flipo con esto, me revienta, pero ya lo hacía antes CiU, yo entiendo que quieran primar el catalán, me parece lo mejor, pero nunca que sea como queriendo eliminar o ignorar otra parte, que la cultura catalana precisamente lo que tiene es la pluralidad, sin tener que ir de purismos catalanes 100%, algo realmente absurdo hoy en día (bueno, y antes también).
el 27-Mayo-2005 a las 12:46 pm
Ya estan usando como siempre cualquier cosa para hacer política… y ademas, mala.
el 28-Mayo-2005 a las 12:08 pm
Buda, esta vez no estoy de acuerdo contigo: Lo de Serrat no es lo mismo. Que se le negara cantar en catalán en Eurovisión fue censura en contra de la lengua catalana. Precisamente lo que debería ser es no censurar ni el catalán(aquélla Eurovisión) ni el castellano (en la Feria del Libro de Francfort).
el 29-Mayo-2005 a las 7:19 pm
Per mi cal diferenciar entre cultura i literatura. Literatura XXX és aquella que es fa en la llengua XXX. Així doncs, la literatura francesa no inclou la literatura occitana, ni així tampoc trobem obres fetes actualment en francès al sud de França incloses dins de la literatura occitana. En la meva experiència personal, no recordo que estudiant literatura espanyola em parlessin de “Les Homilies d’Organyà”, de “Tirant Lo Blanc” o dels Jocs Florals, per exemple.
En canvi la cultura XXX no s’adscriu només a una llengua sinó al territori XXX. O sigui que per mi, l’obra de Terenci Moix forma part de la literatura espanyola, però és part de la cultura catalana.
Altres cosetes…a mi em sobren el “paletos” i la frase aquesta dels “cojones”. No crec que el tema doni per tanta crispació. Per cert, t’has deixat el vot també favorable a la proposta d’ICV-EUiA.
Per altra banda, em resulta evident que les obres fetes en mallorquí, valencià o tortosí formen totes part de la literatura catalana.
Pel que fa al tema del Serrat (jo encara no havia nascut per cert)…algun cantant espanyol ha cantat mai a Eurovisió en català? És que el català no forma part de la cultura espanyola? O Espanya només pot ser castellana?
Salut
el 30-Mayo-2005 a las 11:17 am
Leyendo los comentarios veo que quizá hay que redefinir ciertos términos e ir adaptándolos a los tiempos. Porque el razonamiento de Krl me ha convencido totalmente, sin embargo creo que los políticos deberían dedicarse a aunar y no a dividir. Total, luego salimos a la calle y vemos el que Neeeng de Castefa es el mejor ejemplo de la juventud que sube en Catalunya.
el 30-Mayo-2005 a las 11:36 am
Krl, quién participará en la Feria de Francfort es Catalunya, no la litertura hecha en lengua catalana, yo no soy un experto pero creo que es diferente “literatura catalana” de “literatura en lengua catalana”, a dicha feria no han invitado a otras comunidades que hablan catalán, ni al Rosselló o la Cerdanya, ni al Alguer…
Sobre si algún cantante español ha participado en eurovisión cantando en catalán ya sabes la respuesta, no? de todos modos eso que salís ganando, a mí, que soy gallego, me jode como al que más la asimilación de determinados tópicos como manera de ser español, tenemos una mentalidad demasiado chata al respecto.
Y perdona si te ha molestado mi manera de expresarme, tampoco creo que me haya pasado tanto.
JW, la catalunya castellano-parlante tiene matices, no es lo mismo el “Neng” que las novelas en castellano de Mendoza, Marsé o Vázquez Montalbán (para mí la santísima trinidad)
el 30-Mayo-2005 a las 12:07 pm
Una muestra más de que las ideas llevadas a los extremos son tan malas como la falta de ellas. Con la tontería de los nacionalismos extremistas nos están cortando las libertades, ahora la de escribir en el idioma que quieras por ejemplo. Los políticos como siempre jodiendo la marrana, que asco de políticos tenemos.
el 30-Mayo-2005 a las 2:00 pm
si mendoza escribiera solo en catalan nos dejaria huerfanos a unos cuantos.
que grande es sin noticias de gurb…
No hay que cerrarse, sino abrirse, se puede escribir en la lengua que se quiera, incluso en varias, luego traducirlas, hacer llegar sus escritos a todo el mundo, al fin y al cabo, de eso se trata, no?
¿sera que a los politicos les interesa entre poco y nada la literatura en cualquiera de sus vertientes?
el 30-Mayo-2005 a las 4:56 pm
Algunos de los que están opinando aquí, que son catalano parlantes en su intimidad, aunque se jactan de ello publicamente, ni siquiera escriben en su lengua su blog ¿por qué? Porque les iba a leer Rita.
Apliquese esto a nivel más grande y con intereses económicos de por medio y ya tenemos el porqué de que muchos escriban en español.
el 30-Mayo-2005 a las 5:17 pm
Escribir un libro no es tan sencillo como soltar majaderías en un blog, no creo que la razón de que estos escritores utilicen el castellano sea el tener más difusión sino que seguramente se habrán educado y cultivado literariamente en castellano y por tanto se sentirán más cómodos con esta lengua, es raro que alguien escoja más de una lengua para expresarse artísticamente, se pueden hablar varisa lenguas con el cerebro, pero una sola con el corazón.
Por cierto, según el diccionario de la RAE:
jactar:
2. prnl. Dicho de una persona: Alabarse excesiva y presuntuosamente, con fundamento o sin él y aun de acciones criminales o vergonzosas. Era u. t. c. tr.
No creo que el que un catalanoparlante manifieste que lo habla, ya no sólo en la intimidad, sea razón para ser considerado jactancioso. Sería más apropiado (y más respetuoso) decir “lo manifiestan públicamente” que “se jactan de ello públicamente”
el 31-Mayo-2005 a las 11:24 am
Sobre les literatures. Jo crec que resulta més lògic classificar les obres per llengua que no per nacionalitat/estat/regió. Posem un cas extrem: un tio publica de manera anònima una obra en anglès. Classificarem l’obra com a literatura anglesa, perquè es la llengua en la que s’expressa i la llengua a la qual dona prestigi (suposant que sigui bona) o la classificarem com a literatura “apàtrida”? Jo arribo a la conclusió que la literatura catalana no és aquella feta a Catalunya, sinó aquella feta en català, ja sigui a Perpinyà, BCN o la Xina. Igual que la literatura espanyola (o castellana) és aquella que s’expressa (es crea) en castellà. Jo crec que aquesta visió és menys “nacionalista” que l’altra ja que no es basa en fronteres ni sentiments nacionals sinó simplement en un fet objectiu: la llengua.
Ara bé, si anem a “wikipedia” (que tampoc és la Bíblia) i busquem “literatura española” ens redirigeix cap a “literatura de España” (La literatura española es aquella desarrollada en España o por españoles en cualquiera de los idiomas de España) cosa amb la qual no estic d’acord perquè molts autors sudamericans formen part de la literatura espanyola (crec jo) però no són espanyols! A part d’això, si donem un cop d’ull a l’índex de continguts veurem que estan parlant de literatura en castellà, no de literatura d’Espanya.
Pel que respecta a Frankfurt. Com que no sabia ben bé qui estava convidat, m’he decidit a mirar-ho a la web de la Fira de Frankfurt i he trobat això “The Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair 2007 will be « la cultura catalana »”. Crec que és un dels noms més “txungos” (ambigus) que podien trobar…Hagués estat més fàcil “La literatura catalana” o “la literatura de Catalunya” o “la cultura de Catalunya”…
Tinc més coses a dir però ja us he rallat massa.
Bon dia a tothom.
el 9-Junio-2005 a las 8:22 pm
Literatura catalana es tanto la literatura ( no importa si en castellano, catalán, swahili o finés )hecha por autores catalanes, como por autores no catalanes pero en lengua catalana, así pues dentro de la literatura catalana cabe la literatura hecha en castellano por autores catalanes, así como la literatura realizada en lengua catalana por autores no catalanes, y diría más, una traducción de shakespeare al catalán también es literatura catalana, no será original pero será literatura.