Hala, marchando una de mitos derribados
cosas serias, y por tanto poco relevantes... 14-Enero-2004
Na, que me hizo gracia y lo cuento.
Supongo que muchos de vosotros conoceréis a los XMen, por los comics o por las películas, bueno, pues uno de sus miembros es Lobezno, un mutante con una capacidad de autoregeneración sobrehumana que hace que sus heridas se curen enseguida y que sea capaz de soportar su esqueleto inteerior hecho de un metal durísimo, lo cual entre otras cosas lo dota de cuchillas en las manos.
Pues bien, Lobezno, en la versión inglesa se llama Wolverine, una palabra que suena muy similar a Wolf (lobo), de ahí que se haya traducido como lobezno.
Pero wolverine no significa lobozno, sino que es la palabra con que se designa al Gulo Gulo un mustélido que habita los bosques de norteamérica y conocido por su voracidad. En castellano este bichejo recibe el nombre de “glotón” o sea que, querid@s frikis, vuestro héroe en realidad se debería de llamar Glotón, jajajaja a que impone mucho menos como nombre de superheroe.
Pero bueno, los XMen también habían sido aquí de toda la vida la Patrulla X
Por cierto, os pego una foto de un Gulo Gulo de esos

el 14-Enero-2004 a las 4:43 pm
La foto no carga.
Pero ya sé que animalito es.
Y es una monada.
el 14-Enero-2004 a las 5:54 pm
Yo si que veo la foto, y parece un oso.
el 15-Enero-2004 a las 10:29 am
Si, parece un oso, pero es más pequeño, debe medir unos 35/40 cm de alto, aunque es el amyor de los mustélidos.
el 21-Enero-2004 a las 9:21 pm
O ‘Carcallú’, según la versión doblada de ‘Mallrats’…
el 8-Marzo-2006 a las 3:55 am
Pues sí tienes razón, pero lo único que es ridículo es el nombre en sí. Los glotones viven en Eurasia y Norteamérica pero es mejor no cabrear a uno. Pueden llegar a acojonar a los pumas y a los osos negros. Incluso hacerlos pupita de veras como “los toquen un poco el hocico”. Tienen mala hostia (y fuerza) de veras. De ahí el nombre del superhéroe. Se lo cambiaron por lo ridículo. Algo similar pasa con el compañero del Llanero Solitario. En el mundo hispano le llaman “Toro”, que es un nombre “muy propio para un piel roja” pero en inglés (la versión original) se llama Tonto (que a los angloparlantes les parece una palabra suficientemente exótica y sin connotaciones de estulticia). Ya ves, qué cosas.
el 8-Marzo-2006 a las 4:00 am
Y lo de “carcallú” se escribe “carcajou”, que es la otra palabra con la que se conoce en inglés (y también en francés pero no en español).